Раста - Будда - Чебурашка

Современная отечественная литература испорчена дурно понятым постмодернизмом. Никто ничего не решается написать всерьез. Никто ничего не решается написать в шутку. Ни слова в простоте, ни цитаты без намека!




Ливенстоун Дж. Карма Чебурашки. – СПб.: Амфора, 2006

Кто автор этой книги - не известно, хотя и ясно, что это наш человек, чья псевдопостмодернистская длань, играючи, смешала "Чайку по имени Джонатан Ливингстон" и бессмертное произведение Успенского.

Повествование ведется от лица Крокодила Гены, который в беседах с Тобиасом преподает буддийские истины на примере жития Чебурашки, ставшего Буддой - сей монструозный гибрид именуется Чебуддашка. Случай с носорогом Птенчиком, которого выпустила из клетки злючка Шапокляк, истолкован как символ суетливого бега в Сансаре, постройка Дома дружбы - как поиск убежища от житейского круговорота ради обретения Нирваны. И так далее в том же духе. Цитаты из Успенского идут вперемешку с джатаками и выдержками из сутр.

Предполагается, что это должно быть очень смешно, но после пелевинского буддиста-Чапаева - почему-то невыносимо скучно. Да и язык у автора тот еще - смесь учебника по истории религий с беспомощными потугами создать нечто разговорно-убедительное. И никогда я не поверю, что в этом тоже заключается юмор. Если и заключается, то невольный и жалкий.

Современная отечественная литература испорчена дурно понятым постмодернизмом. Никто ничего не решается написать всерьез. Никто ничего не решается написать в шутку. Шутки должны непременно иметь метафизическую подкладку и высмеивать не простую человеческую глупость (ее отменили, что ли?), а нечто сакральное. Серьезная книга должна быть столь тягучей и громоздкой, чтобы стало ясно: автор иронизирует. Ни слова в простоте, ни цитаты без намека. Иногда кажется, что мы все заблудились в зеркальном лабиринте. Тысячи мудрых слов, сказанные тысячами древних мудрецов, превратились в ничего не значащие побрякушки для наших глупых игр. И наша ирония – это всего лишь демонстрация тотального неверия и душевной черствости.

Автор "Кармы Чебурашки", издеваясь над духовными нотациями Ричарда Баха, одновременно дискредитирует буддизм - весьма почтенную традицию. Человек, прочитавший эту книгу и "понявший" ее псевдоиронию, может почерпнуть из нее только одно - убеждение в абсолютной бесперспективности и обесцененности буддизма. И окончательно утвердиться в своем косном и ограниченном цинизме. Этого и добивался наш автор-юморист? Или так у него по неумению вышло?


Кебра Нагаст: Книга мудрости Растафари / Пер. с англ. В.Соловьева. – СПб.: Амфора, 2006

Публикация текста Кебра Нагаст (что значит "Слава царей") на русском языке осуществляется впервые. Текст сопровожден комментарием американского исследователя Джеральда Хаусмана, состоящим из рассказов о современных ямайских раста. Приложение, озаглавленное "Пророк", содержит небольшой сравнительный анализ текстов Боба Марли и Библии.

О существовании Кебра Нагаст знает любой растаман, но мало кто читал ее. Ее легенды имеют устное происхождение и до сих пор не столько записываются, сколько рассказываются. Канонического варианта книги не существует. Некий коптский священник в VI в. н.э. записал на эфиопском языке легенды и рассказы, ходившие в Сирии, Египте, Палестине, Аравии. Позднее текст был переведен на арабский, а в XVI в. – снова на эфиопский христианским визионером по имени Исаак. Европейские переводы появились в конце XIX в., но устная традиция оказалась более живучей – и более значимой, чем письменная фиксация.

Растафарианская коммуна Ямайки обязала Хаусмана, записавшего тексты Кебра Нагаст вперемежку с историями из жизни современных раста, заявить, "что эта работа – не просто тем или иным образом зафиксированный рассказ, но сама живая история". Ибо все слова "идут от Творения", а канонизированное становится неподвижным и мертвым.

Кебра Нагаст рассказывает о царе Соломоне, царице Шеба (Савской), их сыне Бейна-Лекхеме, похитившем Ковчег Завета из Иерусалима. Согласно тексту книги, Бог избрал и возлюбил людей Эфиопии, потому что они не отвергли Сына Человеческого, в отличие от иудеев. Поэтому Ангелы Божии руководили похищением Ковчега, который, как гласят легенды, находится в Эфиопии, в городе Аксуме, по сей день. Это смелое утверждение послужило в начале XX века фундаментом самосознания черной расы. Национальный герой Ямайки Маркус Мосайя Гарви, объявив, что "черное прекрасно", заронил религиозное семя. Само название религии Растафари происходит от Ras Tafari Maconnen – так звали последнего императора Эфиопии Хайле Селассие I до коронации. Раста верят, что он был воплощением Бога на земле. Историю своей жизни пожилой раста Сприбой начинает не со своего рождения, а с апреля 1966 г., когда Император посетил Ямайку.

Растафари – это что-то очень живое, простодушное и сильное. Об этой религии невозможно ничего узнать из книг. Она ускользает от слов, она слишком эмоциональна, слова же рассудочны, особенно написанные. Другое дело – произнесенные. Хаусман рассказывает о столкновении автобуса с велосипедистом, произошедшем на Ямайке. Водитель автобуса помог подняться сбитому велосипедисту и извинился перед ним. В Америке, несмотря на то что велосипедист не пострадал, дело закончилось бы судебной тяжбой – ведь там "слова ничего не стоят", заметил Хаусман. Растаман, бывший рядом, сказал: "Когда говоришь приятно, мон, то делаешь приятно всем, кто вокруг. Даешь счастье каждому. Водитель, извинившись, сделал так, что чувства человека встали на место".

И потом - ганджа, она же - трава, сенсимилья, марихуана, конопля, в западной классификации - легкий наркотик, с точки зрения раста - священное растение, выросшее на могиле царя Соломона. Пока не покуришь - не поймешь. Но если будешь курить ради кайфа, а джа не будет в твоем сердце - не поймешь все равно, только хуже сделаешь. "С того времени, как я впервые взял на себя ответственность, я стал раста," - говорит растаман Эрни. Ганджа не имеет никакого отношения к безответственной расслабухе. А настоящий ямайский растаман - "мужчина, справедливый человек". Каждая религия, как бы мы к ней ни относились, в изначальной форме имеет своим источником светлый и чистый порыв, и ощущение света и чистоты автору комментария к Кебра Нагаст удалось сохранить и передать.

Выбор читателей