Люк Бессон Брюссели не товарищ

Два крупнейших брюссельских кинотеатра отказались демонстрировать на своих экранах новый фильм французского мэтра Люка Бессона "Пригород 13". Знаменитый режиссер оказался слишком жесток для бельгийской аудитории




Два крупнейших брюссельских кинотеатра отказались демонстрировать на своих экранах новый фильм французского мэтра Люка Бессона "Пригород 13", аргументируя это тем, что фильм слишком жесток для европейской столицы. Между тем во Франции за первую неделю фильм режиссера Пьера Мореля, сценарий к которому собственно и писал Бессон, собрал 500 тыс. зрителей.

Сам фильм, вызвавший споры у бельгийских кино-магнатов, рассказывает о том, как заключенный помогал раскрывать преступления спецподразделению полиции, и за вполне невинный сюжетец ленту разрешили смотреть лицам до 16, несмотря на наличествующие сцены жестокости.

Впрочем, бельгийцы расценили все иначе и сочли, что эти самые "неудобоваримые" сцены могут спровоцировать зрителей. МАриам Дессонвиль, представитель "Кинеполиса", одного из кинотеатров, заявила о том, что несмотря на приемлемость подобных фильмов во Франции, в других странах должны учитываться "свойства" аудитории. "Мы практикуем превентивную политику, чтобы избежать всяческих инцидентов", - сказала она, добавив, что в последнее время в Бельгии вообще отдают предпочтение семейным фильмам, а не "экшн", чтобы не провоцировать агрессивного поведения со стороны зрителей.

Компания Belga, бельгийский дистрибьютор фильма, расценила действия своих коллег, как беспрецедентные. Мэнеджер по маркетингу и коммуникациям Жан-Мари Грегуар объяснил ситуацию тем, что в кинотеатры в Бельгии почему-то считают, что фильмы на французском языке привлекают "не ту" аудиторию: "Но никто ради этого не собирается делать дублировать французский фильм на английский"… Таким образом пока остается неясным, какая судьба ждет "Пригород 13".

Впрочем, сей казус можно было списать на недопонимание бельгийцами концепции и видения реальности режиссером. Таких случаев в мировой практике сколько угодно много. Вот, например, почти то же случилось со Шреком в Израиле, правда, уже не из-за жестокостей на экране, а из-за жестокого перевода с английского на иврит. Безобидный, веселый и разухабистый мультик в переводе на иврит оказался самой натуральной похабщиной. Тель-авивский окружной суд принял категоричное решение о снятии с проката в 20 кинотеатрах страны дублированной версии второго "Шрека" до тех пор, пока из ленты не будет вырезана одна недвусмысленная шутка . Иск подал популярный израильский певец Давид Даор, утверждая, будто в мультике намекают на то, что он, Даор, кастрирован. "Этим фильмом на меня хотели навесить клеймо евнуха, человека без яиц, и превратить во всеобщее посмешище", – заявил певец журналистам перед началом процесса, и суд счел претензии артиста весьма убедительными, ибо фамилия Даора была использована для обозначение нелицеприятной операции только потому, что у певца очень высокий голос.

Выбор читателей