Курс рубля
- Ждать ли "апокалиптический" курс доллара: эксперты предупредили россиян
- Обменники массово закрываются по России после обвала доллара
- Минфин двумя словами объяснил причину обрушения рубля
|
Оказалось, в оригинале произведения содержится достаточно много эротических сцен, за которые в те времена автору грозило наказание. Что конкретно вырезала цензура того времени? Все, что связано с сексом. А эпизодики там были те еще! Вот, например, целая глава посвящена сексуальному общению Гулливера с женщинами-лилипутками. Подробный рассказ про технику "общения" великана с крошечным народцем завершается рассуждениями путешественника о лечебном действии его спермы. Ну и так далее.
Владелицей сенсационного экземпляра является питерский философ Неонилла Самухина. Впрочем, по ее утверждению, роман Свифта, даже без купюр, - не порнография. Сцены любви и прочие подробности - не эротические, а физиологические.
Реликвия попала к Самухиной случайно. На Международной книжной ярмарке во Франкфурте к одному из российских стендов подошел молодой человек с предложением: "Я потомок Коржавина, который первым переводил Свифта на русский. У меня есть еще неизданная рукопись". Через месяц состоялась встреча между потомком Ерофея Коржавина - первого переводчика на русский свифтовских "Путешествий" - и издательством Института соитологии (оказывается, есть в Санкт-Петербурге и такой). Неизданные части о похождениях Гулливера выкупили, обработали, и вот теперь они выходят в свет.
Историки подтвердили возраст материала и даже стиль повествования. Кроме того, прежде чем отдать свою рукопись в издательство, Свифт непременно переписывал ее другим почерком, чтобы избежать неприятностей. Эту рукопись он даже переписывать не стал. Знал, что в первозданном виде в свет она все равно не выйдет. Имена экспертов, определявших подлинность, не разглашаются.
Издатели сенсационной книги уверяют: читатели наконец прояснят для себя все темные места и несуразности поведения Гулливера в уже ставшем классическим тексте "Путешествий". Перед ними раскроется истинный смысл спора между тупоконечниками и остроконечниками, например.
Между тем Херман Реаль, директор Центра изучения творчества Свифта в Германии, назвал книгу искусной ложью, придуманной для увеличения продаж. Хотя, по мнению Самухиной, он просто не видел рукописи, поэтому не может быть объективным.
Главный научный сотрудник института "Пушкинский дом" Вадим Рат в свою очередь тоже категоричен в оценках. Мало того, он считает, что автором этой рукописи может быть сам переводчик.
Вопросов пока куда больше, чем ответов. И единственное, о чем можно говорить со всей уверенностью, эту книгу лучше не читать детям на ночь.
Планы европейцев рухнули
"Коалиция желающих" может не принять президента Франции после таких слов, считает политик
"Детей пришлось реанимировать": тяжелобольная Симоньян сделала печальное признание
Ванга предрекла Путину переломный момент в судьбе: что произойдет с Россией в 2026 году
"Раньше не видела ничего подобного": британцы сняли НЛО в форме конфеты
Дети массово рухнули на землю во время линейки в честь погибшего на СВО