Моника заговорит с Биллом по-русски

Готовится русский перевод мемуаров Билла Клинтона "Моя жизнь", которые наделали много шума в США. Российское издание выйдет 30-тысячным тиражом и будет стоить $12




Российские читатели теперь также смогут из первых рук узнать о том, что же на самом деле произошло с Биллом Клинтоном и Моникой Левински и почему это так сильно потрясло Америку. В России издательство "Альпина" начало готовить к переводу мемуары экс-президента США под названием "Моя жизнь". В июле эта книга миллионными тиражами разошлась по Америке, став супербестселлером. На прилавках российских книжных магазинов издание появится в январе 2005 г., тираж будет весьма средним – 20-30 тыс. экземпляров. По признанию директора издательства по маркетингу Александра Лиманского, "если мы их продадим, будет очень хорошо". (Для сравнения: в Штатах только за первую неделю был раскуплен 1 млн экземпляров.) Первый тираж книги будет составлять 15 тыс. экземпляров, 10-15% предполагается распространить на рынке ближнего зарубежья: в Казахстане, Киргизии, Белоруссии и на Украине.

Небывалый ажиотаж американской публики объясним тем, что соотечественники Клинтона хотели побольше узнать о сцене в Овальном кабинете. Но автор об "этом" высказался весьма скромно. Ему, видимо, хватило объяснений перед комиссией под присягой.

Российское издание "Моей жизни" будет стоить в среднем $12, тогда как в США цена составляет $35. Автор уже заработал на своих мемуарах $12 миллионов. Однако президент фонда "Политика" Александр Никонов уверен, что все эти деньги уйдут у Билла на оплату адвокатов Моники. "Вероятно, он еще останется в долгу", - резюмировал эксперт.

Как рассказал заместитель главного редактора "Альпины" Сергей Турко, Клинтон уделяет определенное внимание в своих воспоминаниях России. Он пишет, что полюбил нашу страну еще в студенчестве благодаря своему соседу, который переводил Хрущева и писал диссертацию о Тютчеве. Клинтон также упоминает о Ельцине, про Путина же практически ничего не пишет. Интересно, что редакторы американского издания допустили один ляп: Клинтон пишет, что ставил свечку в Кремле, в Казанском соборе.

Китайские издатели, как водится, уже выпустили пиратский вариант мемуаров. Причем издание вышло значительно дополненным и соответствующим линии КПК. Буквально с первых страниц китайский читатель узнает, что город Хоуп, где родился Клинтон, очень хорош с точки зрения феншуй. Президент также восторгается Мао Цзэдуном и цитирует его знаменитое изречение: "Если хочешь познать вкус груши, ты должен съесть ее сам". Между тем в оригинальном тексте Клинтон не показывает ни малейшей симпатии к КНР. Напротив, один из его университетских преподавателей во время правления Мао подвергался пыткам, о чем экс-президент пишет в своих воспоминаниях.

Выбор читателей